Provincial Manners. Translation from the French Édition définitive by Eleanor Marx-Aveling.
First edition in English of Flaubert’s masterpiece, one of the best titles in the famous sequence of English translations of French and Russian novels published by Henry Vizetelly in this decade, many of which affronted Victorian notions of propriety. The translator was Karl Marx’s daughter, then living openly with Edward Bibbens Aveling, a married man whose name she used in conjunction with her own. Like Madame Bovary, Eleanor was to die at her own hand by poison.
Don't understand our descriptions? Try reading our Glossary
Octavo. Publisher’s blue-green diagonal-fine-ribbed cloth, front cover with gilt scroll borders enclosing medallion at top and bottom and with title in gilt on blue panel surrounded by larger panel of gilt putti and floral sprays at centre, spine lettered and decorated in gilt, back cover blocked in blind with outer 3-line rule and publisher’s device at centre, black coated endpapers, edges untrimmed. Frontispiece. Spine rolled and a little toned, cloth rubbed at extremities with wear at the tips, rear hinge cracked, contents faintly toned.