The Bard of the Dimbovitza.
Roumanian Folk-Songs Collected from the Peasants. Translated by Carmen Sylva and Alma Strettell.
First edition of the Second Series, early edition of the First Series (originally published in 1891). A popular collection of verse folk songs, going through several editions, interpreted by the Romanian-French aristocrat Elena Vacaresco (1864-1947) and first published as Le rhapsode de la Dâmbovita (1889). The translation into English is by the queen consort of Romania, and patron of Vacaresco, Elisabeth of Wied, and Alma Strettell, an accomplished translator, best known in the 90s for her contributions to Selections from the Greek Anthology (1889) and The Yellow Book. Many selections from the The Bard of the Dimbovitza were set to music, most notably by Arnold Bax.
Don't understand our descriptions? Try reading our Glossary
2 volumes, octavo. Original green cloth, spines gilt lettered and decorated from designs by Charles Ricketts, untrimmed. A couple of inner hinges split but firm, general paper toning. An excellent set.